You may have been taught to avoid passive verbs. They have their place, however, and avoiding them mustn’t distort the meaning.
Dutch uses the same word for both (relatie), but the meanings in English are distinctly different.
The Dutch are great communicators who get their message across well in spoken English. But actually putting the spoken word on paper is a pig with a different snout altogether.
There seems to be a common belief that the possessive form must only be used for animate objects. That is (of course) complete bollocks.
Your everyday, common-or-garden patch of countryside with trees is a wood or woodland. Forests are bigger, darker and nastier; jungles are definitely more exotic.
Although it’s valid English, it’s not all that common a phrase and often not the most natural equivalent of the Dutch “onder andere”.
Ambition isn’t always purely about positive goals. There can be overtones of being hell-bent on achieving them: being greedy, self-serving and unscrupulous.
Using possessive forms and adjectival nouns rather than “of the” can make your writing a lot more succinct.
Dutch is rich in synonyms (often pairs with Germanic and Latinate roots). The nuances of usage aren’t quite the same – and it’s an issue in English too.
To ‘seek’ is another of those words that are very similar to a much more everyday Dutch equivalent. It therefore gets heavily overused in Dunglish.