Home

Advanced Dunglish.

This is a website and blog for Dutch professionals who think their English is good. Because it may well be good, but it’s often not quite as excellent as they think it is. A couple of hundred of the commonest mistakes are going to be dissected and explained. They’re not just plucked out of thin air either: it’s a list that is based on an analysis of about half a million words of correction jobs Tessera Translations have done for over fifty different authors, ranging from scientists and web designers to professional but non-native translators.

Deze website en blog zijn voor Nederlandstalige professionals die denken dat ze de Engelse taal goed beheersen. Want in de praktijk blijkt dat mensen zichzelf toch vaak overschatten op dat vlak. Een paar honderd van de vaakst voorkomende missers worden op een rijtje gezet en uitgelegd. En dat lijstje is niet zomaar verzonnen: het is gebaseerd op een analyse van ruim een half miljoen woorden aan door Tessera Translations uitgevoerde correctieopdrachten, voor ruim vijftig verschillende auteurs: o.a. wetenschappers, websiteontwerpers en professionele vertalers met Nederlands als moedertaal.

Latest from the blog

Just click the headings

Social and societal

For some reason, Dutch writers love correcting “social” into “societal”.

0.5 tons

English use of plurals with numeric (decimal) fractions is peculiar, particularly in the spoken form.

Symbol for an average

There isn’t one in English. However, German and Dutch speakers sometimes misuse the technical one for “diameter” because the word is the same.

All texts copyright (c) 2020-2021, Tessera Translations BV

Get new Dunglish tips delivered directly to your inbox.