In British English, the spelling “program” is normally used nowadays for IT but “programme” is still the norm for other contexts.
The verb “to tell” is quite widely used and versatile in English, but comparatively rarely used by non-natives.
A perfectly good word, but hugely less common than its Dutch equivalent. So Dutch authors overuse it horrendously.
Dutch treats the broad concept of pyrotechnics as a singular noun, “vuurwerk”. English doesn’t: fireworks are in the plural.
A typical Dutch hyphen, except that this one was big (and I mean BIG) – several metres in length, in the backdrop to a Europa League game.
The 2021 report, 2012 Olympics, the 2017 Conference, the 1986 Displaced Persons Act… The year comes first if there’s no other small word in between.
Dutch authors have a big tendency to use the preposition “on” in phrases like these.
Fifty years ago this week, Britain got rid of its notorious system of pounds, shillings and pence: great for dividing fractions in medieval times, but not much use with computers.
You’re probably not going to confuse anybody by using two-letter abbreviations for days. But English doesn’t do that.
A dictionary-only word that you shouldn’t use in English. (With or without the -ae- spelling variant.) Nobody knows it.